Hinweis: In diesem Abschnitt zeige ich eine wörtliche Transliteration, i.e. die Wiedergabe der Worte, wie sie geschrieben sind und nicht, wie sie geschrieben werden sollen. Die Referenz Transliteration wird erwähnt, wenn es mir bekannt ist. Das Ziel ist es, dem Leser ein Werkzeug zu geben, um schneller zu lesen und leichter die Essenz jedes Wortes zu begreifen. Vergleicht man die beiden Arten von Transliteration so wird der 'stenographische' Charakter der altägyptischen Schreibung ans Licht gebracht.
TEXTE DER DRITTEN ZWISCHENZEIT