Warning: In this
section I decided to display the literal transliteration that is to say the
word as it is written and NOT as it should be written. The transliteration of
reference will be mentioned when known to me. The comparison of both will
reveal in full to the reader the Ancient Egyptians' stenographical way of
writing.
Statue inscription of the general Ahmose
Bibliography: Cairo, Daressy, Recueil, XX, 77;
Breasted, p. 514, pp. 1013
ỉmï-r mšʿ ỉʿḥ-ms rn.f nfr
nfr-ỉb-rʿ-nḫt
wp-nsw ʿḥȝ ḥr-tp nb.f m ḫȝst nb(t) ỉr mr(rt) ḥm.f m tȝ-st mr ʿȝ.wï
m ḫȝswt mḥt.wt
ḥm-nṯr spd nb ỉȝbtt ỉʿḥ-ms rn.f nfr
nfr-ỉb-rʿ-nḫt sȝ ns-ỉtm ỉr.n nb-pr
nȝ-ỉr-s-nfr
Statue inscription of Pefnefdineit (Louvre A 93)
Bibliography : Pierret, Recueil II, 39; Brugsch,
Thesaurus VI, 1252-54; Breasted, p. 514, pp. 1015
rpʿ ḥȝtï-ʿ smr-wʿt ḫrp ʿḥ wr swnw mr prwï-ḥḏ ʿȝ n ḫntï ỉmȝḫ ʿȝ m
pr-nswt mr pr wr
pȝ-f-ṯȝw-(m-)ʿ-nt ỉr.n ḫrp ḥwwt ʿd-mr dp ḥm-nṯr ḥr p sȝ-sbk
ḏd.f wʿb nb ỉr.t(ï).f(ï) ḫt-nṯr ḥs ṯn ḫntï ỉmntïw r šd.ṯn n(.ỉ) pr-ḫrw sn-tȝ
n ḫntï ỉmntïw mỉ mȝ.ṯn ȝḫ ḫr nṯr.ṯn n ỉmȝḫ(.ỉ) ḫr ḥm n nb(.ỉ) r sʿḥ.f nb ỉnk sȝb(?)
n ỉr(t).n.f ḥmw ỉqr smn pr.f ỉw sʿr.n(.ỉ) mdt ȝbḏw r-ẖnw ʿḥ r sḏm
ḥm.f wḏ.n ḥm.f ỉr(.ỉ) kȝt m ȝbḏw n-mr grg ȝbḏw ỉr.n(.ỉ) wrt
m smnḫ ȝbḏw rd.n(.ỉ) ḫt nb(t) nt ȝbḏw r st ỉr sḏr(w) rs-tp ḥr ḥḥ(t) nfr
ȝbḏw ẖr.s ... ḥswt ḫr nb(.ỉ) rʿ nb n-mr grg ȝbḏw ḫws.n(.ỉ) ḥwt-nṯr
nt ḫntï ỉmntïw m kȝt mnḫ.t
nt nḥḥ m wḏ n(.ỉ) ḫr ḥm.f mȝ.n.f rwḏ m ḫt
tȝ-wr pẖr.n(.ỉ) sw m ỉnb.w n
ḏbt ʿrq-ḥḥ m mȝṯ wʿ ḥḏ šps
m ḏʿm ỉrw sȝ nṯr wdḥw nb nw ḫt-nṯr m nbw ḥḏ ʿȝt nb(t) ỉw ḫws.n(.ỉ)
wpg(?) sn(?).n(.ỉ) ʿḫ.w.f
šd.n(.ỉ) mr.f
wd m mnw sḏf.n(.ỉ) ḥwt-nṯr
ḫntï ỉmntïw sʿȝ ʿq(t) (n).f smn(.tw) m ỉmnt nt rʿ nb grg šnʿ.f m ḥm.w
ḥmwt rd.n(.ỉ) n.f dnỉw n ȝḥt sṯȝt 1000 m sḫt tȝ-wr grg m
rmṯ ʿwt nb(t) ỉr rn.f m grgt-wsỉr n-mr ỉr ḥtp-nṯr ỉm.f m ȝwt
ḏt wḥm.n(.ỉ) n.f ḥtp-nṯr m-ḥȝw wn ỉm (m-bȝḥ) ỉr.n(.ỉ) n.f ʿt nt ḫt snm
m ḫt bnr nb kȝmw rmṯ ỉm.sn ḫȝst (ỉn) m sqr-ʿnḫw d ỉrp
hnw 30 ỉm rʿ nb ḥr wdḥw ḫntï ỉmntïw fȝ(.tw) ḥtpt ỉm m ȝwt ḏt smȝw.n(.ỉ) pr-ʿnḫ
m-ḫt
wȝs smn.n(.ỉ) ... ḫt nt wsỉr d.n(.ỉ) nt-ʿ.f nb r st ỉr mḏḥ.n(.ỉ) dpt-nṯr m ʿš
gm.n(.ỉ) ỉr m šnḏt dr.n(.ỉ) tp tp-ḫbs m tȝ-wr ḫw.n(.ỉ) ȝbḏw n nb.s mk.n(.ỉ) rmṯ.s nb
rd(.ỉ) ỉšt pr.t m
ḫȝst tȝ-wr r ḥwt-nṯr gm(t).n(.ỉ) m-ʿ ḥȝtï-ʿ n-mr qrs rmṯ ȝbḏw rd.n(.ỉ) mẖnt
nt tȝ-wr r ḥwt-nṯr dr(t).n(.ỉ) m-ʿ ḥȝtï-ʿ (n-mr) wsỉr ... ḥs.n w ḥm.f ḥr ỉr(t).n(.ỉ) d.f ʿnḫ n sȝ.f ỉʿḥ-ms
sȝ-nt
d.f ḥs.st ḫr ḥm.f ỉmȝḫ ḫr nṯr nfr
wʿb dwȝ-nṯr n(.ỉ) pr(w) nb ḥs (ṯn) m ḥwt-nṯr ḏd ṯn (rn.ỉ) mr pr wr pȝ-f-ṯȝw-(m-)ʿ-nt ms.n
(nʿ-ns-bȝstt)
...
Mortuary stela of the priest Psamtik (Leiden V, 18 and
19)
Bibliography : Piehl, Inscription III, XXVIII, G and H; Leemanns,
Leemanns, Conradus; Lettre à m. François Salvolini sur les monuments égyptiens
portant des légendes royales dans les musées d'antiquités de Leide, de Londres
et dans quelques collections particulières en Angleterre, Paris, 1838, pl
XXV ; Breasted, p. 518, pp. 1026
rnpt-sp 1 ȝbd
3 šmw ḫr ḥm n nswt-bỉt wḥm-ỉb-rʿ sȝ-rʿ
n(ï)-kȝw hrw pn
nfr ms ỉt-nṯr
p-s-m-ṯ-k ỉr.n ỉʿḥ-wbn ms.n
ʿnḫ-n-(ỉ)t-s(?) ʿḥʿ.f nfr rnpwt 65 ȝbd 10 hrw
2 rnpt-sp
27 ȝbd
4 prt sw 28
hrw.f n wḏȝ n ʿnḫ sʿq.tw.f r pr-nfr ỉr.n.f
hrw 42 ẖr-ʿ
ỉnp nb tȝ-ḏsr sṯ.f m ḥtp ẖr ỉmn nfr.t m
ȝbd 1 šmw
sw (2) ʿḥʿ.f
m ẖrt-nṯr nḥḥ ḏt