Hinweis:
In diesem Abschnitt zeige ich eine wörtliche Transliteration, i.e. die
Wiedergabe der Worte, wie sie geschrieben sind und nicht, wie sie
geschrieben werden sollen. Die Referenz Transliteration wird erwähnt,
wenn es mir bekannt ist. Das Ziel ist es, dem Leser ein Werkzeug zu
geben, um schneller zu lesen und leichter die Essenz jedes Wortes zu
begreifen. Vergleicht man die beiden Arten von Transliteration so wird
der 'stenographische' Charakter der altägyptischen Schreibung ans Licht
gebracht.
Der Wortschatz ist aus dem Buch von Rainer Hannig, Die Sprache der Pharaonen : Großes Handwörterbuch Ägyptisch-Deutsch (2800-950 v. Chr.), Marburger Edition, Kulturgeschichte der antiken Welt 64, © Verlag Philipp von Zabern, Mainz am Rhein, 2006, gebaut. Die Bezüge zu diesem grundlegenden Werk sind in Klammern mit der Seitennummer.
Hymn of Suty and Hor to Amun (stela BM 826)
Bibliography: Varille A. in BIFAO 41, 1942, p. 25-30 ; A. de Buck, Egyptian Reading-book vol. I, p. 113-115 ; Barucq, A. & Daumas, F., Hymnes et prières de l’Egypte ancienne, Paris, 1980, p. 187-191
dwȝ jmn (ḫft) wbn.f m ḥr-ȝḫtj jn jmj-r kȝt nt jmn swtj jmj-r kȝt nt jmn ḥr ḏd.sn jnḏ-ḥr.k rʿ nfr n rʿ nb wbn dwȝw n jr.f ȝbw ḫprj wrd m kȝt stw.k m ḥr n rḫ.tw.s ḏʿm nn sw mj jmw.k ptḥ tw nb.k ḥʿw.k ms.s(w) jwtj ms.tw.f wʿ ḥr-ḫw.f sb.b nḥḥ ḥr(j) wȝwt m ḥḥ.w ẖr sšm.f mj jmw.k mj jmw ḥrt ṯḥn jwn.k r jnm.s ḏȝ.k pt / ḥrt ḥr(w) nb.w ḥr mȝ.k šm.k jmn.tw m ḥr.sn rd.k tw dwȝw (ẖrt-hrw) rd sḳd.k ẖr ḥm.k hrw kt{w} ḥpt.k wȝt jtrw m ḥḥ.w ḥfn.w ȝt hrw nb ẖr.k sb.s ḥtp.k km n.k wnwwt grḥ mjtt gsgs.n.k sw n ḫpr ȝbw m kȝt.k jrt nb(t) mȝ.sn jm.k nn km.sn ḫft ḥtp ḥm.k
snhp.k r wbn dwȝw ḥḏḏwt.k wbȝ.s jrt.j rs.tw ḥtp.k m mȝnw ḫr ḳd.sn mj sḫrw mt jnḏ-ḥr.k jtn n hrw ḳmȝ tmw jr ʿnḫ.sn bjk ʿȝ sȝb šwt ḫpr r sṯs sw ḏs.f ḫpr ḏs.f jwtj ms.tw.f ḥr sms ḥrj-jb nwt jr(r)(w) n.f jhhy n ḫʿʿ n ḥtpw.f mjtt nb n ḳmȝ(t) sȝtw / nb.n(.k) ḳmȝ(t) sȝtw ẖnmw jmn ḥnmmt jṯ tȝwj m ʿȝ r nḏs mwt ȝḫ.t nṯrw rmṯ(t) ḥmw wȝḥ-jb ʿȝ wrd m jr.y(t).s (=.f) nn tnw.sn mnjw ḳnj ḥw ʿwt.f jb.sn jr.y ʿnḫ.sn wnj ms pḥrt ḫpr tnj mswt.f sṯs nfr.f m ẖt n njwt
sḥḏ tȝwj m jtn.f pȝwtj tȝwj jr sw ḏs.f mȝ jr.y(t).f nb(t) wʿ jn r-ʿ tȝ.w rʿ nb m dg ḫnd.w(w) ḥr.s(n) wbn m pt / ḥrt ḫpr.w m rʿ jr.f tr.w m ȝbd.w hh mr.f ḳbb mr.f d.f bdš ḥʿ jnḳ.f sn tȝ nb m (hṯt) n wbn.f rʿ nb r dwȝ.f jmj-r kȝt swtj jmj-r kȝt ḥr ḏd.f jnk ḫrp m jpt.k jmj-r kȝt m ḫm.k mtj jr(w) n.k sȝ.k mr.k nb tȝwj nb-mȝʿt-rʿ d ʿnḫ rd n.j nb.j r ḫrp mnw.k rḫ rs.j tp.j jr.n.j (ḫrpt) ḳnj(t) m mnw.k jr(.j) mȝʿt n jb.k jw.j rḫ.kwj ḥtp.k ḥr mȝʿt sʿȝ.k jr sj tp tȝ jw jr.n(.j) s sʿȝ.n.k wj d.k ḥswt.j tp tȝ m jpt-swt jw.j m šmswt.k ḫft ḫʿ.ʿ.k jnk mȝʿ bwt.f jsft nn hrj ḥr mdt nb.t n ḏd (jwms) wpw-ḥr sn.j mj ḳd.j hr.rj.j ḥr sḫr.w.f pr.n.f m ẖt ḥnʿ.j m hrw pn jmj-r kȝt nt jmn m jpt-rst swtj ḥr wn.j m ḫrp ḥr jmn jw.f ḥr jȝbj jw.n ḥr ḫrp mnw wr.w m jpt-st (=jpt-rst) ḥr (ḫntj) n wȝst njwt jmn d.k n.j jȝwj m njwt.k jr.j ḥr nfrw.k smȝ-tȝ ḥr jmntt st ḥtp jb jw.j ẖnm.j m ḥsy.w šm(ww) m ḥtp d.k n.j ṯȝw nḏm ḫft mnj(t) ṯȝ.y(t) sšd.w hrw n ḥb wȝg