Additional Remarks

- when two or more identical transliterations occur for the same word it means that this word is written once with 2 flowering reeds (M17) once with two diagonal strokes (Z4).

- The m. sing. of the active participle is left without any ending, when missing, except when it is used as a noun. After ỉnk, ntk ... [independent pronouns], [interjection], ỉn [particle marking the emphasis] or ỉr [topicalization, "as for"] the m. sing. of the active participle is left without any ending, when missing, except when it is used as a noun and alone (without complement(s)).

- The ending of the passive sDm.f form, when missing, and that of the adjectival predicate (adjective+noun or dependent pronoun) is written (.w). See Sir Alan Gardiner, Egyptian Grammar, 3rd ed., § 420 and 137

- The ending of the negatival complement, when missing, is not added in parentheses.

- the verb ỉỉ(ỉ), 'to come', is written . (note the dot after the ) i. e. the ideogram alone, followed by its reading signs (see Coffin Texts V, 180 a, where the parrallel versions support the readingfor the ideogram). Correspondence between texts and grammatical forms

- if the -ȝ ending of a verb is a simple variant it is omitted.

- if the -nw ending of a verb is a simple variant it is written -n


- compound words are written without any dot.


- the plural ending of feminine nouns is written without any dot (remark).


Egyptomaniak